Праздник за окошком
Диккенсовское Рождество с пылающим камином, жареным гусем и сладким пудингом добралось и до современных святочных историй
Майя Кучерская
Пятница
29.12.2006, №247 (1774)Все началось со скряги Скруджа из хрестоматийной “Рождественской песни в прозе” Чарльза Диккенса. Скрудж не праздновал Рождества, терпеть не мог людей вокруг, наслаждался только звоном монет, пока однажды в сочельник к нему на огонек не заглянул призрак. Оледеневшее сердце затрепетало, и история внутреннего обновления героя началась.
Призрак Диккенса
“Рождественская песнь в прозе” и еще несколько святочных повестей, сочиненных Диккенсом в те же 1840-е годы, породили настоящую литературную бурю. Издателей и редакторов журналов накрыла лавина подражаний “святочному рассказу с привидениями”, написанных соотечественниками Диккенса. Вскоре уютное диккенсовское Рождество (пылающий камин, гусь, пудинг, украшенный веткой остролиста, счастливая семья) растиражировали и литераторы всей Европы. Святочный рассказ стал таким же неотъемлемым атрибутом праздника, как индюшка или Санта-Клаус, несмотря на то что над наивным, сотканным из штампов святочным жанром постепенно начали посмеиваться пародисты — вечно в этих рассказах мерзли сиротки, вечно их спасал благодетель или же они отправлялись на Небо, где их ждала роскошная елка (вспомним “Девочку со спичками” Андерсена или рассказ Достоевского “Мальчик у Христа на елке”).
Рождество в золотом обрезе
В России тоже водили свои предпраздничные хороводы — святочные рассказы сочиняли не только Достоевский, но и Толстой, и Лесков, и Чехов, и Михаил Булгаков — до тех пор, пока главным нашим праздником не стал Новый год, нуждавшийся не столько в чувствительных рассказах, сколько в веселых стишках. Богатство рождественской литературной традиции впитали в себя советские фильмы — каноническая “Ирония судьбы, или С легким паром!” в первую очередь.
После того как рождественская тема вышла из-под запрета, были опубликованы с десяток сборников святочных рассказов прошлого и позапрошлого века. Один из них появился только что. Это подарочное издание “В ожидании чуда” — кожаный переплет, золотой обрез, внушительная цена (30 802 руб.); со вкусом отобранные рассказы русских авторов — от Александра Бестужева-Марлинского до Ивана Шмелева. По книге можно получить представление не только о русском изводе святочной литературы, но и о Рождестве в иллюстрации: здесь воспроизводятся репродукции из праздничных номеров тогдашнего “глянца” — еженедельных журналов с картинками вроде классической “Нивы” или “Родины”.
Импортное Рождество
Среди последних изданий, посвященных Рождеству, существуют исторические работы о связанных с праздником обычаях, сборники рассказов позапрошлого века, новогодние рецепты и альбомы с образчиками рождественской моды. А вот современных русских святочных повестей и рассказов нет. Если хорошенько порыться в “толстых” журналах, заглянуть в “Новый мир” или “Знамя”, исключения найдутся, но они лишь подтвердят правило: на русской почве святочная традиция не восстановилась. Наверняка все изменится очень скоро, ведь в Россию вернулось не только Рождество, но и длинные рождественские каникулы, которые так хорошо коротать за каким-нибудь уютным, неторопливым чтением — святочными рассказами, например, и лучше бы написанными не сто лет назад, а недавно. Книжный рынок реагирует на потребности читателей чутко, так что наверняка ждать русских рассказов осталось недолго. Пока же можно обратиться к переводам.
Повесть американской писательницы Донны Ванлир “Рождественские туфли” убеждает нас в поразительной устойчивости законов рождественского жанра: в соответствии с ними здесь действуют обычные люди, что называется, “с соседней улицы”, дядюшка Скрудж в обновленном варианте — заработавшийся адвокат, за добыванием денег забывший о семье и любви. Тут же и дальний родственник диккенсовского Боба Крэтчита — небогатый автомеханик Джек, обожающий жену и детей. Тут же и нравоучительные пояснения автора о смысле Рождества, и трагическая нота, призванная растормошить и обратить читателя к милосердию.
Норвежец Юстейн Гордер в повести-сказке “Рождественская мистерия” проводит своих героев сквозь множество приключений и встреч, от ХХI к I веку, из Скандинавии в Палестину — прямиком к плачущему Младенцу в пещеру. Эпизоды сшиты на живую нитку, связь между ними прослеживается с трудом, на одном дыхании эту сказку не прочтешь. Но так и задумывалось: книга рассчитана на медленное чтение — день за днем, главка за главкой, с 1 декабря до чудесной ночи, по страницам традиционного рождественского календаря с окошками, который в Европе и Америке до сих пор покупают детям.
Ждать от Донны Ванлир, Юстейна Гордера да и вообще святочной литературы тонких эстетических наслаждений и экспериментов не стоит: не затем пишутся эти истории, авторам их важнее, чтобы дух Рождества проник во все дома, чтобы семья собралась наконец за накрытым праздничным столом, и “да осенит нас всех Господь Бог своею милостью!”, как пожелал того всем еще Чарльз Диккенс.
“В ожидании чуда. Русские святочные рассказы ХIХ-ХХ веков”. — М.: Издательский дом Анатолия, 2006
Донна Ванлир. “Рождественские туфли”. — М.: Амфора, 2006
Юстейн Гордер. “Рождественская мистерия”. — М.: Амфора, 2006
http://www.vedomosti.ru/newspaper/a...06/12/29/118484
Диккенсовское Рождество с пылающим камином, жареным гусем и сладким пудингом добралось и до современных святочных историй
Майя Кучерская
Пятница
29.12.2006, №247 (1774)Все началось со скряги Скруджа из хрестоматийной “Рождественской песни в прозе” Чарльза Диккенса. Скрудж не праздновал Рождества, терпеть не мог людей вокруг, наслаждался только звоном монет, пока однажды в сочельник к нему на огонек не заглянул призрак. Оледеневшее сердце затрепетало, и история внутреннего обновления героя началась.
Призрак Диккенса
“Рождественская песнь в прозе” и еще несколько святочных повестей, сочиненных Диккенсом в те же 1840-е годы, породили настоящую литературную бурю. Издателей и редакторов журналов накрыла лавина подражаний “святочному рассказу с привидениями”, написанных соотечественниками Диккенса. Вскоре уютное диккенсовское Рождество (пылающий камин, гусь, пудинг, украшенный веткой остролиста, счастливая семья) растиражировали и литераторы всей Европы. Святочный рассказ стал таким же неотъемлемым атрибутом праздника, как индюшка или Санта-Клаус, несмотря на то что над наивным, сотканным из штампов святочным жанром постепенно начали посмеиваться пародисты — вечно в этих рассказах мерзли сиротки, вечно их спасал благодетель или же они отправлялись на Небо, где их ждала роскошная елка (вспомним “Девочку со спичками” Андерсена или рассказ Достоевского “Мальчик у Христа на елке”).
Рождество в золотом обрезе
В России тоже водили свои предпраздничные хороводы — святочные рассказы сочиняли не только Достоевский, но и Толстой, и Лесков, и Чехов, и Михаил Булгаков — до тех пор, пока главным нашим праздником не стал Новый год, нуждавшийся не столько в чувствительных рассказах, сколько в веселых стишках. Богатство рождественской литературной традиции впитали в себя советские фильмы — каноническая “Ирония судьбы, или С легким паром!” в первую очередь.
После того как рождественская тема вышла из-под запрета, были опубликованы с десяток сборников святочных рассказов прошлого и позапрошлого века. Один из них появился только что. Это подарочное издание “В ожидании чуда” — кожаный переплет, золотой обрез, внушительная цена (30 802 руб.); со вкусом отобранные рассказы русских авторов — от Александра Бестужева-Марлинского до Ивана Шмелева. По книге можно получить представление не только о русском изводе святочной литературы, но и о Рождестве в иллюстрации: здесь воспроизводятся репродукции из праздничных номеров тогдашнего “глянца” — еженедельных журналов с картинками вроде классической “Нивы” или “Родины”.
Импортное Рождество
Среди последних изданий, посвященных Рождеству, существуют исторические работы о связанных с праздником обычаях, сборники рассказов позапрошлого века, новогодние рецепты и альбомы с образчиками рождественской моды. А вот современных русских святочных повестей и рассказов нет. Если хорошенько порыться в “толстых” журналах, заглянуть в “Новый мир” или “Знамя”, исключения найдутся, но они лишь подтвердят правило: на русской почве святочная традиция не восстановилась. Наверняка все изменится очень скоро, ведь в Россию вернулось не только Рождество, но и длинные рождественские каникулы, которые так хорошо коротать за каким-нибудь уютным, неторопливым чтением — святочными рассказами, например, и лучше бы написанными не сто лет назад, а недавно. Книжный рынок реагирует на потребности читателей чутко, так что наверняка ждать русских рассказов осталось недолго. Пока же можно обратиться к переводам.
Повесть американской писательницы Донны Ванлир “Рождественские туфли” убеждает нас в поразительной устойчивости законов рождественского жанра: в соответствии с ними здесь действуют обычные люди, что называется, “с соседней улицы”, дядюшка Скрудж в обновленном варианте — заработавшийся адвокат, за добыванием денег забывший о семье и любви. Тут же и дальний родственник диккенсовского Боба Крэтчита — небогатый автомеханик Джек, обожающий жену и детей. Тут же и нравоучительные пояснения автора о смысле Рождества, и трагическая нота, призванная растормошить и обратить читателя к милосердию.
Норвежец Юстейн Гордер в повести-сказке “Рождественская мистерия” проводит своих героев сквозь множество приключений и встреч, от ХХI к I веку, из Скандинавии в Палестину — прямиком к плачущему Младенцу в пещеру. Эпизоды сшиты на живую нитку, связь между ними прослеживается с трудом, на одном дыхании эту сказку не прочтешь. Но так и задумывалось: книга рассчитана на медленное чтение — день за днем, главка за главкой, с 1 декабря до чудесной ночи, по страницам традиционного рождественского календаря с окошками, который в Европе и Америке до сих пор покупают детям.
Ждать от Донны Ванлир, Юстейна Гордера да и вообще святочной литературы тонких эстетических наслаждений и экспериментов не стоит: не затем пишутся эти истории, авторам их важнее, чтобы дух Рождества проник во все дома, чтобы семья собралась наконец за накрытым праздничным столом, и “да осенит нас всех Господь Бог своею милостью!”, как пожелал того всем еще Чарльз Диккенс.
“В ожидании чуда. Русские святочные рассказы ХIХ-ХХ веков”. — М.: Издательский дом Анатолия, 2006
Донна Ванлир. “Рождественские туфли”. — М.: Амфора, 2006
Юстейн Гордер. “Рождественская мистерия”. — М.: Амфора, 2006
http://www.vedomosti.ru/newspaper/a...06/12/29/118484
картинко исправлено
хИсторик
не, балуемся.