Трудно быть помесью русского с немцем. Вот, к примеру, русская часть

души требует: «Прими 2ОО грамм! »

Принимаешь.

А немецкая часть говорит: «Ошибочка! Это было не 2ОО грамм, а 2О8! »

«Ну что ж, - говорит русская часть, - тогда надо перепринять. »

Перепринимаешь.

А немецкая опять пунктуальничает: «Теперь было 193 грамма! »

Русская: «Снова надо перепринять! »

Снова перепринимаешь.

А немецкая обратно за свое: «Водка была плохого качества. Нестандарт. »

Русская: «Ай-яй-яй, какой облом! Придется новую бутылочку открыть... »

Приходится открывать...

Трудно, короче.