Очищенную от антисемитизма Библию готовят к изданию в ГерманииОчищенную от антисемитизма Библию готовят к изданию в ГерманииНовый перевод Священного Писания на немецкий язык, озаглавленный "Понятная Библия" будет издан осенью этого года к началу Международной книжной ярмарки во Франкфурте. В течение пяти лет группа из 52 переводчиков - в составе 42 женщин и 10 мужчин - работала над переводом 2400-страничного текста Библии, пытаясь изложить его на понятном для современного поколения языке и внести ясность в его толкование, передает Немецкая Волна.
Новый перевод Библии на немецкий язык призван избавить Священное Писание от антисемитских интерпретаций и других элементов дискриминации. Людям, ни разу не сталкивавшимся с оригинальным текстом Священного Писания, новый перевод покажется простым для понимания. У тех же, кто с текстом Библии уже знаком, он вызовет скорее недоумение.
Протестантка и теолог по профессии Клаудиа Янссен, участвовавшая в переводе, считает, что новый текст Библии написан на нейтральном языке с учетом "политической корректности". "Основная идея Библии - справедливость, - говорит Янссен, - Именно это мы и попытались выразить в нашем переводе". Тема справедливости затронула аспекты равенства полов, социального равенства и иудейско-христианских противоречий.
Авторы нового перевода Библии не ставят задачу конкурировать с другими изданиями. Скорее наоборот, их цель - подчеркнуть возможность сосуществования различных интерпретаций Священного Писания. "Любой переводчик знает, что плоды его деятельности недолговечны, - говорит Янссен, - мнения теологов пересматриваются, язык тоже претерпевает изменения". Она надеется, что люди, которым предстоит читать новую Библию, будут думать творчески и придумывать свои собственные варианты перевода. "Даже Лютер сказал в свое время: Мне бы хотелось, чтобы в каждой деревне и в каждом городе был свой собственный переводчик", - замечает она.
26 мая 2006, 12:46
http://www.polit.ru/culture/2006/05...blia.popup.html